Formal and dynamic equivalence examples in english
Formal equivalence is a literal, word-for-word translation. The goal is to stay as close to the original text as possible. The translation will preserve the lexical details, grammatical structure, vocabulary, and syntax of the source text. This assumes...
- Safe
- Encrypted
Trends
Here is another example of formal equivalence vs. dynamic equivalence side-by-side, using Psalm 23:1: Formal Equivalence (New American Standard Bible): " The Lord is my shepherd, I shall not want .". Dynamic Equivalence (New Living...
- Safe
- Encrypted
Dynamic and formal equivalence are concepts from linguistics. When a language is translated into another one, there is a problem: the meaning of a word or a phrase in the first language is not the same as that of the word or phrase in the second...
- Safe
- United States
- Encrypted
- 23 yrs old
- 13 Site Rank
- Report Card
- Site Info
- Domain Check
- Site Overview
Dynamic Equivalence = sense for sense. Looking at sentences or phrases as a whole. Focussing on meaning and naturalness of expression. The text should have the same effect on the target reader as the source reader. The translation is adjusted to the...
- Safe
- Encrypted
II. MERITS OF THE PRINCIPLE OF DYNAMIC EQUIVALENCE As is known to all, translation in essence is a kind of communication, and its main task is to let the target reader understand the meaning of the original text. Whether a translation is good or not...
- Safe
- United States
- Encrypted
- 10 yrs old
- 413,096 Site Rank
- Report Card
- Site Info
- Domain Check
- Site Overview
Equivalence can be said to be the central issue in translation although its definition, relevance, and applicability within the field of translation theory have caused heated controversy, and many different theories of the concept of equivalence have...
- Not Safe
- United States
- Not Encrypted
- 17 yrs old
- 346,605 Site Rank
- Report Card
- Site Info
- Domain Check
- Site Overview
e. In semantics, the best-known types of semantic equivalence are dynamic equivalence and formal equivalence (two terms coined by Eugene Nida ), which employ translation approaches that focus, respectively, on conveying the meaning of the source text;...
- Safe
- United States
- Encrypted
- 23 yrs old
- 13 Site Rank
- Report Card
- Site Info
- Domain Check
- Site Overview
Formal equivalence approach tends to emphasize fidelity to the lexical details and grammatical structure of the original language, whereas dynamic equivalence tends to employ a more natural rendering but with less literal accuracy. According to Eugene...
- Safe
- United States
- Encrypted
- 6 yrs old
- 179,510 Site Rank
- Report Card
- Site Info
- Domain Check
- Site Overview
Don Stewart :: What Are the Major Theories of Bible Translation? (Formal Equivalence and Dynamic Equivalence)
- Safe
- United States
- Encrypted
- 26 yrs old
- 12,243 Site Rank
- Report Card
- Site Info
- Domain Check
- Site Overview
These translations are generally considered more "literal.". In dynamic-equivalence translations, translators attempt to translate the message/meaning of the original-language texts into an equivalent English word or expression. These...
- Safe
- United States
- Encrypted
- 29 yrs old
- 59,480 Site Rank
- Report Card
- Site Info
- Domain Check
- Site Overview
{{domain}}
WEBSITE REPORT CARD
WEBSITE REPORT CARD
-
Norton safe Web
-
McAfee Web Advisor
-
Site is
-
Hosted in
-
-
Traffic rank:
-
Site age:
-
Site Owner information