Dynamic equivalence translation examples

Related questions
Trends
Dynamic equivalence is a method of Bible translation that seeks to reproduce the original text of Scripture using modern language and ...
“A man with an evil eye hastens after wealth and does not know that want will come upon him.” The above example of formal equivalence appears in the New ...
  • Safe
  • Encrypted

Dynamic equivalence often involves the rewording of expressions and customs that are understood by modern readers. For example in Psalm 23:5 the text literally ...
Dynamic equivalence allows the translator to make edits as needed so the translated text is comprehensible. Oftentimes, the target audience is ...
  • Safe
  • Encrypted

In a previous video I looked at a definition of what Formal. and Dynamic equivocy are and their relevance for Bible Translation.
In dynamic-equivalence translations, translators attempt to translate the message/meaning of the original-language texts into an equivalent English word or ...
D.E.T is a translation that "aims at complete naturalness of expression, and tries to relate the receptor to modes of behaviour relevant within the context of ...
Dynamic equivalence concerns itself with communicating the basic message of the passage by using modern language and expression whereas formal equivalence ...
Formal equivalence seeks to keep the literal details of text. That means it wasn't to translate word for word and match the grammar of the text ...
For example, the Hebrew word ner meant “oil lamp” when the Bible was written. (We know it didn't mean wax candle or electric lamp because they ...
  • Safe
  • Encrypted

See more